"Altiro": El chilenismo que entró al diccionario tras ser reconocido por la RAE
Como todo un triunfo para el territorio nacional fue considerada la inclusión de la palabra "altiro" en el Diccionario de la Real Academia Española (RAE).
La información fue ratificada por Patricia Stambuk, vicedirectora de la Academia Chilena de la Lengua, quien manifestó la noticia de "muy grata (...). Nuestra chilenaza palabra 'altiro' ya está en el diccionario. Gestión de la Comisión Lexicografías de la Academia Chilena de la Lengua", compartió en su cuenta de Twitter.
Pero para que el chilenismo saltara a la RAE mucho tuvo que ver Guillermo Soto, lingüista y actual director de la Academia Chilena de la Lengua. "Tenemos varias comisiones que trabajan distintos temas: literatura, gramática, periodismo, entre otors. Y hay una específica de Lexicografía", comenzó Soto.
Comisión que "revisa tanto palabras que nos envían de la Academia Española y palabras propias de Chile, y las propone para que ingresen al Diccionario de la Lengua General, que depende de la Asociación de Academias de la Lengua española que reúne a más de 20 academias de España y América", continuó Soto de acuerdo a lo informado por Rock&Pop.
Pero y ¿qué hay de especial en "altiro"? Según Soto, "altiro" es una especie de frase que funciona como una sola palabra: "Técnicamente son tres palabras 'a el tiro', pero la preposición se junta 'al'".
Por ello, Soto explicó que "consultamos a los académicos y estaban todos de acuerdo que si hay una expresión que claramente nos representa es esta, altiro", y cerró asegurando que "es un orgullo tener una palabra que nos represente tan bien en el diccionario".
El Diccionario de la lengua española ha incorporado una palabra que, con el significado que se precisa, nos identifica a los chilenos en el mundo hispanohablante: "altiro": pic.twitter.com/4kDN3Ziz0Y
— Academia Chilena de la Lengua (@achilenalengua) March 27, 2023